Haiku - Poems to wear

Five approaches to transforming traditional japanese poetry into the field of contemporary jewelry;

Die fünf beteiligten Kunstschaffenden (Miriam Bacher, Cristina D´´ Alberto, Noah Layr, Wolfgang Löffler, Miriam Prager) entwickelten individuelle Projekte, die sich mit dem Thema Haiku befassen. Dabei handelt es sich um eine traditionelle japanische Gedichtform.

Der Ausstellungstitel Haiku - Poetry to wear verdeutlicht noch den Ansatz der KünstlerInnen. Die eigens gefertigten Schmuckstücke reflektieren Aspekte einer besonderen Weltanschauung, die eine Grundlage der Haiku-Dichtung darstellt – die aufmerksame Naturbetrachtung, der ein tiefes Verständnis für deren Kostbarkeit und Vergänglicheit zugrunde liegt. Ausgedrückt wird diese Geisteshaltung in kurzen Dreizeilern, die einem seit Jahrhunderten etablierten Versmaß folgen. Der getragene, von Haikus inspirierte Schmuck soll Denk- und Gesprächsanstöße liefern.
Die Einzelstücke, die anhand dieser lose gesetzten Ankerpunkte entstanden, können beim Artist Talk am 23.07.2020 von 18.00 Uhr - 20.00 Uhr, oder vom 20.07.2020 bis zum 15.08.2020, während der Öffnungszeiten, auch persönlich im Atelier Schmuckes besichtigt und besprochen werden.

Miriam Prager

In dieser Schmuckserie spielt der strukturelle Aufbau traditioneller japanischer Haikus eine zentrale Rolle. Die Aufteilung der Gedichte in drei Zeilen zu jeweils fünf, sieben und wieder fünf Silben wird zur Gestaltung dieser Anhänger aufgegriffen. Besonders klar ersichtlich ist dieses Raster bei dem Stück -
No stairways wind up

Der Anhänger ist in drei Reihen zu je sieben rechteckigen Flächen aufgeteilt. Die teilweise aufgetragene Blattvergoldung unterstreicht die Strukturierung.

No Stairways wind up
the saddest of all the plates
blue like the ocean

© Miriam Prager


Miriam Bacher



For the exhibition theme Haiku. Poems to wear I translated some typical Haiku rules and transformed them into a series of four rings. Haikus are mostly tied to changing seasons and so I gave them the title four seasonssummer, autumn, winter and spring. Haikus focus on observing nature and so I chose organically formed and unpolished stones with interesting structures. The construction of the setting and the added base enable a double use as objects or wearable rings.


My intention was to give them permanent attention and to keep them at a glance at all times. By wearing them on your hands and due to the fragile stones and construction, they stay in focus and need to be taken care of.

There is also the possibility to add some semi-transparent paper to the objects, which picks up the typical 5/7/5 arrangement of syllables in the size of the paper. The idea is to create meditative situations where different moments, emotions and feelings can be captured and visualized. This could be a Haiku or just a simple drawing, or adding lines or patterns to extend the given forms of the stones. This process can and should be repeated and the results can be worn together with the objects as fleeting parts.


Cristina D´alberto

This new collection is called, Hyōzan. In Japanese that means iceberg. I was inspired by Haiku poetry, a short poem that conceals a sublime meaning that is difficult to grasp if one remains on the surface. The Iceberg shows only a small part above the sea while most of it is hidden under

the water. Even the Haiku conceals its meaning in the deepness of ourselves and it is precisely there that we must go to understand its message.

Haiku has very strict composition rules. Strict like the lines of a frame, in which we can put a section of the world small enough to be observed and

understood: an attempt to orientate ourself within the cosmic vastness that slips away from us.

The preciousness of the Haiku is in the same that can be found in a daily gesture, in the empty space between things, in breaks. With this

collection I wanted to create objiects to remind us that it is precisely in the void, where time expands and folds into the infinite, that we can savor grace and enjioy the simple things of life.


Noah Layr

On a Island in Thailand

Silvery Bubbles Rise

Currents stroke my skin soft

Curtains of lite dance

© Noah Layr

Necklace - Silver, Amber, Mother of Pearl

Chiang Mai 2020

Khao Soy creamy and hot

Polished the dunes unlike the appletrees

Namlak need no language

© Noah Layr

Necklace - Silver, Copper, Urushi Laquer, Gold Leaf, Mother of Pearl & Eggshell

Wolfgang Löffler



In Kyoto bin ich,


doch beim Schrei des Kuckucks


sehn ich mich nach Kyoto.






Haiku for me is difficult to understand, but after chosing my materials I experimented with the Haiku concept in mind.





these shells, imperfect, sorted out, show the transience of live


they came to me as a gift


there wasn’t a big concept


i worked impulsive with them,


took it apart, crushed them,


looked inside, searching for the soul of a pearl


stiched them back together




like i did it my hole live, driven by curiosity


and by doing this i breath live back into lifeless things